印刷用表示へ切り替え 通常表示へ切り替え 更新履歴を表示 更新履歴を隠す
misc フランス語を1年間学んでみて

初級者向けのフランス語を1年間学んだ。英語と似ているところがあるが,そう思っていると微妙に違っていたりする。

■ ■ ■

フランス語を学んでみようと思ったのが去年の4月 (nlog(n): フランス語学習を始める)。1年続けるという目標は達成された (笑)。身についたかというと,それはない。

教材は NHK のラジオ講座「まいにちフランス語」2015年度版。

英語との類似

英語と似ているところがかなりある。例えば,動詞 avoir がそれ。avoir は英語の have に当たる。音も似ている。英語と同じように助動詞の性質があり,「avoir + 過去分詞」で過去のことがらを表す。フランス語ではこの形を「複合過去」と呼ぶ。何を「複合」しているのかというと,助動詞と過去分詞を複合しているという意味で,過去の状況を複合的に表しているわけではない (フランス語文法 複合過去)。英語との違いは,英語の「have + 過去分詞」が現在までの継続に重点が置かれるのに対し,フランス語の「avoir + 過去分詞」は単純な過去というところ。しかも,フランス語には「etre」という英語の「be」動詞にあたる動詞を使って「etre + 過去分詞」でも半過去になる。avoir を使うか etre を使うかは,過去分詞にする動詞による。

aller も英語と似ている。aller は英語の「go」にあたる動詞で,助動詞として使うと未来のことがらを表すことができる。フランス語の「aller + 不定詞」は,英語の「be going to + 不定詞」のように使うことができる。フランス語の未来形には,近接未来,単純未来,前未来というのがあるらしいが (フランス語文法 未来形まとめ),初級編では学ばない。

「ここまで似ているなら英語と同じにしてくれよ」と思ったりする。

似たようなものに似た発音のことば

音が似ていても文脈が違えば判別がつくものだが,文脈も似たところに音が似ているものが出てくる。これは困る。例えば,「右」と「まっすぐ」がそれである。道をたずねた時に返ってきそうな答である。

Allez tout droit. (まっすぐ行きなさい)
Allez à droit. (右に行きなさい)
Allez à gauche. (左に行きなさい)

まっすぐが「トゥ・ドロワッ」,右が「ア・ドロワット」って似すぎだろ。意味も激似 (フランス語の"droit"に「右」と「真っ直ぐ」と両方の意味があるのはなぜですか? 【OKWAVE】)。しかも,道を聞くのは騒がしいところに決まってる。状況を考えると聞き分けはかなり難しい。

聞き取りが難しいもうひとつの例が助数詞にある。「第2の」を表す「deuxième」は,「第12の」を表す「douzième」にこれまた激似 (フランス語学習館: 序数(1))。日本語ならどちらも「ドゥズィエム」である。実際は母音が少しだけ違う。

大木充の講座

担当の講師は大木充先生で,2015年度は2014年度の再放送とのことだったので人気があったのだろう。進め方が独特で,最初に話す練習をし,後から文法を学ぶというもの。最初に文法をやらないのでとっつきやすいが,どうしてその表現になるのかの理由は分からないという欠点もある。

気になったのは「実践練習ステップ1」で,毎回あるのだが,「ステップ」は英語である。日本語化されているので日本語として使っているのだが,フランス語では何というのだろうかと,いつも思っていた。「まいにちフランス語初級編」という講座の名前も,フランス語でいうとどうなるのかも,ついに分からなかった。ただしこれは NHK がつけたタイトルで,大木充先生の責任ではない。

Oui, non は出てきたが si は出てこなかった。否定疑問文とその受け答えの講義はなかった。

初級編の放送は週に3回,応用編が2回。「まいにちフランス語」というタイトルだが,週に5日しか放送がないので「まいにち」ではない。それは他の語学講座も一緒ではある。

応用編も少し聴いてみたが,難しすぎ。初級編とのギャップが大きすぎる。「中級編」が必要なのではないか。中級者はどうしているのだろうか。

来年度は

来年度も続けるかどうするか,悩むところだ。

Posted by n at 2016-04-06 06:55 | Edit | Comments (2) | Trackback(0)
Trackbacks

  • 「手違いで複数トラックバックを送ってしまった!」という場合でも気にしないでください (重複分はこちらで勝手に削除させていただきます)
  • タイムアウトエラーは,こちらのサーバの処理能力不足が原因です (詳細は トラックバック送信時のエラー をご覧ください)
  • トラックバックする記事には,この記事へのリンクを含めてください(詳細は 迷惑トラックバック対策 をご覧ください)
Comments

おすすめします。
体系だった本ではありませんが、「こういうもんだ」で済まさず納得できる解説が試みられており、丸暗記することなく理解して記憶できます。

久松健一のフランス語Q&A350
https://www.amazon.co.jp/dp/487731640X/

Posted by: 内田浩一 at April 17, 2016 06:31

内田浩一 さん
情報ありがとうございます。チェックしてみます。

Posted by: n at April 18, 2016 00:31
Post a comment
  • 電子メールアドレスは必須ですが,表示されません (気になる場合は「メールアドレスのような」文字列でもOKです)
  • URL を入力した場合はリンクが張られます
  • コメント欄内ではタグは使えません
  • コメント欄内に URL を記入した場合は自動的にリンクに変換されます
  • コメント欄内の改行はそのまま改行となります
  • 「Confirmation Code」に表示されている数字を入力してください (迷惑コメント対策です)


(必須, 表示されます)


(必須, 表示されません)


(任意, リンクされます)


Confirmation Code (必須)


Remember info (R)?

Loading...