印刷用表示へ切り替え 通常表示へ切り替え 更新履歴を表示 更新履歴を隠す
English 「実践ビジネス英語」を味わう - Hospital Food, Airline Food

「実践ビジネス英語」Lesson 17, Hospital Food, Airline Food から。

■ ■ ■

NHK ラジオ「実践ビジネス英語」を 音読して味わうシリーズ 第6回。Lesson 17, Hospital Food, Airline Food 「病院食と機内食」から気になる英文をいくつかピックアップ。

今回のビニェットは,梅村聖四が腎臓結石で入院したところから話が始まり,「まずい食事と言えば…」というところから機内食の話に移っていくというもの。

Alyce Collins: Traditionally, it's been a toss-up as to which was worse: hospital food or airline food.
アリス・コリンズ: 病院食と機内食では,どちらがまずいか,という昔からの論争に,まだ決着が着いていないのですから。

Hospital Food, Airline Food (4)

今回のテーマ Hospital Food, Airline Food は,まずい食事対決ということになっている。

ビニェットから

taste

難しいと思ったのは,taste の使い方である。

Umemura Seiji: Adults know they need the nutrition, but kids don't understand why food doesn't taste like it used to, or why they can't taste anything.
梅村聖四: 大人は,自分に栄養が必要であることがわかっていますが,子供は,食べ物がなぜ以前と味が違うのか,なぜ何の味もしないのか,そのわけを理解できませんから。

Hospital Food, Airline Food (3)

最初の taste の主語は food で,2番目の taste の主語は they (kids) になっている。主語はモノでも人でもいいというのは便利なのか難しいのかよく分からない (tasteの意味 - 英和辞典 Weblio辞書)。

let alone

Collins: As he points out, packaging, freezing, drying and storage can do a number on flavor at any altitude, let alone a 35,000 feet.
コリンズ: 彼の指摘によると,包装や冷凍,乾燥,保存をすることによって,どんな高度でも味が落ちてしまうことがあるそうで,高度3万5000フィートでは,なおさらなのです。

Hospital Food, Airline Food (4)

"let alone" は「言うまでもなく」という意味ということなのだが,これは「言うことにすら値しない」というニュアンスから来ているそうだ (なぜ「let alone」で「〜は言うまでも無く」といった意味があるのですか? - Yahoo!知恵袋)。

「言うまでもなく」は,"not to mention" というまた別の表現もされている。これもまたコリンズのセリフである。

Collins: I'm really glad you liked the hospital food, Seiji, not to mention that your medical issue has passed, as it were.
コリンズ: あなたのいわば医療問題が過ぎ去ったことはもちろんですが,病院食が気に入ったのも,本当によかったですね,聖四。

Hospital Food, Airline Food (4)

これも「mention するほどのこともなく」と考えればよいのだろう。"as it were" は「言わば,いわゆる」という意味だが (as it were:例文で覚える英文法),この it が指す "medical issue" が離れた位置にあるので分かりにくい。

a hopeless cause

Umemura: So is improving airline food a hopeless cause?
梅村: では,機内食が改善される見込みはないのでしょうか。

Hospital Food, Airline Food (5)

"a hopeless cause" は「果たせそうにない目的」→「見込みがない」ということらしい。

Graffiti Corner

Will Rogers never met you, did he?

ウィル・ロジャースはあなたに会ったことがありませんよね。

今回の Graffiti Corner は Will Rogers の名言を知っていることを前提とした皮肉。紹介されている3つの Will Rogers の言葉にはすべて "every" が入っているのが興味深い。

I joked every prominent man in my life, but I never met one I didn't like.
-- Will Rogers (1879-1935)

私は今までの人生であらゆる有名人を冗談の種にしたが,一人として嫌いな人物に出合ったことがない。

つまり,今週のグラフィティは「お前は嫌なヤツだな」ということを遠まわしに言っているのである。

Posted by n at 2012-12-23 21:27 | Edit | Comments (0) | Trackback(0)
Trackbacks

  • 「手違いで複数トラックバックを送ってしまった!」という場合でも気にしないでください (重複分はこちらで勝手に削除させていただきます)
  • タイムアウトエラーは,こちらのサーバの処理能力不足が原因です (詳細は トラックバック送信時のエラー をご覧ください)
  • トラックバックする記事には,この記事へのリンクを含めてください(詳細は 迷惑トラックバック対策 をご覧ください)
Comments
Post a comment
  • 電子メールアドレスは必須ですが,表示されません (気になる場合は「メールアドレスのような」文字列でもOKです)
  • URL を入力した場合はリンクが張られます
  • コメント欄内ではタグは使えません
  • コメント欄内に URL を記入した場合は自動的にリンクに変換されます
  • コメント欄内の改行はそのまま改行となります
  • 「Confirmation Code」に表示されている数字を入力してください (迷惑コメント対策です)


(必須, 表示されます)


(必須, 表示されません)


(任意, リンクされます)


Confirmation Code (必須)


Remember info (R)?