「実践ビジネス英語」Lesson 17, Hospital Food, Airline Food から。
NHK ラジオ「実践ビジネス英語」を 音読して味わうシリーズ 第6回。Lesson 17, Hospital Food, Airline Food 「病院食と機内食」から気になる英文をいくつかピックアップ。
今回のビニェットは,梅村聖四が腎臓結石で入院したところから話が始まり,「まずい食事と言えば…」というところから機内食の話に移っていくというもの。
Alyce Collins: Traditionally, it's been a toss-up as to which was worse: hospital food or airline food.
アリス・コリンズ: 病院食と機内食では,どちらがまずいか,という昔からの論争に,まだ決着が着いていないのですから。Hospital Food, Airline Food (4)
今回のテーマ Hospital Food, Airline Food は,まずい食事対決ということになっている。
難しいと思ったのは,taste の使い方である。
Umemura Seiji: Adults know they need the nutrition, but kids don't understand why food doesn't taste like it used to, or why they can't taste anything.
梅村聖四: 大人は,自分に栄養が必要であることがわかっていますが,子供は,食べ物がなぜ以前と味が違うのか,なぜ何の味もしないのか,そのわけを理解できませんから。Hospital Food, Airline Food (3)
最初の taste の主語は food で,2番目の taste の主語は they (kids) になっている。主語はモノでも人でもいいというのは便利なのか難しいのかよく分からない (tasteの意味 - 英和辞典 Weblio辞書)。
Collins: As he points out, packaging, freezing, drying and storage can do a number on flavor at any altitude, let alone a 35,000 feet.
コリンズ: 彼の指摘によると,包装や冷凍,乾燥,保存をすることによって,どんな高度でも味が落ちてしまうことがあるそうで,高度3万5000フィートでは,なおさらなのです。Hospital Food, Airline Food (4)
"let alone" は「言うまでもなく」という意味ということなのだが,これは「言うことにすら値しない」というニュアンスから来ているそうだ (なぜ「let alone」で「〜は言うまでも無く」といった意味があるのですか? - Yahoo!知恵袋)。
「言うまでもなく」は,"not to mention" というまた別の表現もされている。これもまたコリンズのセリフである。
Collins: I'm really glad you liked the hospital food, Seiji, not to mention that your medical issue has passed, as it were.
コリンズ: あなたのいわば医療問題が過ぎ去ったことはもちろんですが,病院食が気に入ったのも,本当によかったですね,聖四。Hospital Food, Airline Food (4)
これも「mention するほどのこともなく」と考えればよいのだろう。"as it were" は「言わば,いわゆる」という意味だが (as it were:例文で覚える英文法),この it が指す "medical issue" が離れた位置にあるので分かりにくい。
Umemura: So is improving airline food a hopeless cause?
梅村: では,機内食が改善される見込みはないのでしょうか。Hospital Food, Airline Food (5)
"a hopeless cause" は「果たせそうにない目的」→「見込みがない」ということらしい。
Will Rogers never met you, did he?
ウィル・ロジャースはあなたに会ったことがありませんよね。
今回の Graffiti Corner は Will Rogers の名言を知っていることを前提とした皮肉。紹介されている3つの Will Rogers の言葉にはすべて "every" が入っているのが興味深い。
I joked every prominent man in my life, but I never met one I didn't like.
-- Will Rogers (1879-1935)私は今までの人生であらゆる有名人を冗談の種にしたが,一人として嫌いな人物に出合ったことがない。
つまり,今週のグラフィティは「お前は嫌なヤツだな」ということを遠まわしに言っているのである。
Posted by n at 2012-12-23 21:27 | Edit | Comments (0) | Trackback(0)
Master Archive Index
Total Entry Count: 1957